単語 "better be an old man's darling than a young man's slave" の日本語での意味

"better be an old man's darling than a young man's slave" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう

better be an old man's darling than a young man's slave

US /ˈbetər bi æn oʊld mænz ˈdɑːrlɪŋ ðæn ə jʌŋ mænz sleɪv/
UK /ˈbetə bi ən əʊld mænz ˈdɑːlɪŋ ðæn ə jʌŋ mænz sleɪv/
"better be an old man's darling than a young man's slave" picture

慣用句

若い男の奴隷になるより、老人の愛妻になるほうがいい

it is better for a young woman to marry an older man who will cherish her than a young man who will treat her poorly or dominate her

例:
She chose to marry the wealthy widower, believing it's better be an old man's darling than a young man's slave.
彼女は裕福な男やもめとの結婚を選んだ。若い男の奴隷になるより、老人の愛妻になるほうがいいと考えたからだ。
Her grandmother always said, 'Better be an old man's darling than a young man's slave,' when discussing marriage.
彼女の祖母は結婚について話すとき、いつも「若い男の奴隷になるより、老人の愛妻になるほうがいい」と言っていた。